| Hadházi Dániel | (2021. augusztus 29.) |
Tisztelt Levelezőtársak!
Ezen a héten is maradjunk még a világirodalomnál. Ezúttal François Villon ‘A Nagy Testamentum’ című költeményét ajánlom figyelmetekbe. A verset Faludy György fordította franciáról magyarra. A költemény egy hatalmas reneszánsz kori tabló, mely mozgalmas képeivel, mint egy korabeli festmény, úgy tárja elénk az akkori világ képeit, annak időben már távoli, de emberi mivoltukban mégis oly közeli valóságát. A vers soraiból süt a költői zsenialitás, melyet méltó módon egészít ki a nagyszerű fordítás, és Greguss Zoltán versmondása is. Faludy nem csupán magyarra fordította a francia költő szavait, de át is költötte azokat. Villon szerzőtársául szegődött, s nagyszerű munkát végzett.. Talán ezért is van az, hogy a verssorok több száz év távolából is még mindig oly frissek, oly mainak hangzanak. Egy, az életet habzsoló, nyughatatlan lélek birkózása önmagával és a világgal
Francois Villon: A Nagy Testamentum – Greguss Zoltán
A zenei melléklet Villon egyik megzenésített verse a ‘Ballada a senki fiáról’, A verset a Hobo Blues Band dolgozta fel és adja elő. Ezt a Villon verset is Faludy György fordította, s azt akár ‘A Nagy Testamentum’ rövidített változatának is tekinthetjük
Dani